الثلاثاء، 29 مايو 2018

قەولێ دایک و بابا.

ب دەستوری خودێ

1- فروارەک هاتیە ژ ئەزمانا
رێ و رسم و حەد و سەد بۆ مە دانا
ئێک ژ وان وەسفەتا دایک و بابا نە
ترجمه:
قرار جاء من السماء .
موضوع فيه طريقه و واجبات الايزيديه.
و واحده منهم هي إكرام الوالدين.
*********   ***   ***
2- فەروار هاتیە ژ با مەلەکێ جەلیلا
ل هەموو دەما و هەموو بەدیلا
بةري خاسان و چاك و قةندةرا.
ترجمه:
امر جاء من عند الملك الجليل (طاوس ملك /الله)
في كل زمان وكل مكان .
قبل الصالحين و العلماء
           ***   ***   ***
3- فەروار هاتیە ژ با ئێزیێ منی سورە
ل ئەمرێ وی دایە مؤرا
ل ئەمرێ وی بوەستە و ژئ نەبوورە
ترجمه:
قرار جاء من عند خالقي(ايزي/ الله)
وهو مختوم بأمره
فأتبع امره ولا تتجاوزه
        ***   ***   ***
4- هزرا خۆ بکە ل ڤێ دنێ
ل ئەمرێ پەدشاێ بتنێ
ئەۆی ئادەم کرە باب و هەوا کرە دێ ل ڤێ دنێ
ترجمه:
فكر في هذه الدنيا .
فكر بالله الواحد الاحد
هو جعل ادم الاب و هواء الام في هذه الدنيا.
   ***   ***   ***
5- بێژمة وە نەکن ژ بیر
خەلکێ عێرفێ زانا یێ ژیر
بێ دایک و بابا مەکەن تەکبیر
ترجمه:
اقول لكم لاتنسوا
ايها الناس العلاماء والعقلاء
لاتفعلوا شي بدون الوالدين .
        ***   ***   ***
6- ل سەر مە دانایە هەقە
دگەل نەکەن ئاخفتنا رەقە
دا سەر و زمان ل مە نەبنە شەقە
ترجمه:
لقد وضع علينا حق(لهم حق علينا)
لاتتكلموا معهم بأسلوب قاسي وكلام قاسي .
حتى لايقطع سلانك ورأسك .
   ********   ***   ***
7- یێ دڵئ وان بهشتە( بهێله)
دڵێ تەریقەتا خۆ ژ خۆ دهشتە
ل ئاخرەتێ نە پالە و نە پشته
ترجمه :
الذي يجرحهم(يجرح قلوبهم )
فهو ترك طريق ربه
وفي الاخره  ليس له مفر ولا خلاص.
  ***   ***   ***
8- هەقە ل وان بکن سلاڤا
زیارەتی بن دەستان و چاڤا
هەرو سبا و هەموو گاڤا.
ترجمه :
يفرض عليك ان تسلم عليهم .
قبلوا ايدهم و وجوههم .
في كل صباح وكل اوقات
 ***   ***   ***
9- شکەستی یە دەستێ ل سەر ڕابێ
ل دنێ و ئاخرەتێ تەنا نابێ
دێ ل دوژئ یە ڕابێ.
ترجمه:
مكسوره تلك اليد التي ترفع عليهم .
لن يرتاح صاحبها لافي الدنيا ولافي الاخره .
وسوف يكون له عقاب عند الله (دوژ /.الجهنم)
                **********   ***   ***
10- پسێ سەفیل یی روو رەشە
شەمرەکی شاشە و بێ هەشە
یێ لپئ دایک و بابا نە مەشە
ترجمه:
الابن الذي لايهتم يوالديه هو مسود الوجه.
  هو مجرد  عيب متوهم
الذي لايتبع الوالدين                                            
***   ***   ***
11- نەهە مەها تو خودان کری
ژ ئاڤ و ئاگری دوور کری
خەوێت شەڤا بۆتە ل خۆ حەرام کری
ترجمه:
تسع سنوات ربتك
وحمتك من الماء والنار
وحرمت النوم  على نفسها في الكثير من الليالي.
  ***   ***   ***
12- باب ل عەردا هوستایە
مال بوی راوە ستایە
تاعەتا وی ژ تاعەتا خودایە
ترجمه:
الاب في الارض بناء اي ناصح و معلم(هوستا /معلم)
البيت عامر بفضله
طاعته من طاعة الله اي بعد طاعة الله .
              ***   ***   ***
13- چل چلەی ب رۆژی بی
چلێت دی ب مجادە و نڤئژ ل پێ بی
فایدە ناکەت هەکە نە ل تاعەتا دێ و بابێ بی.
ترجمه :
لو تصوم اربعين صيام الصيف والشتاء .
وتضل اربعين يوم تصوم وتصلي .
فلن يفيدك  اذا لم تكن مطيعا للوالدين .
***   ***   ***
14- هەکە دڵێ دایێ خۆش نەکەی
و دڵێ بابێ شاهه نەکەی
فایدە ناکەت سەد سالی عەبادەتێ بکەی
ترجمه:
اذا لم تفرح قلب الام .
ولم تسعد قلب الاب .
فلن تفيدك مئه سنه من العباده .
    ***   ***   ***
15- نە بێژە دایێ تو یەپیری
و هزرةکا بێ بیری
بوێ نەبت ناچیە پیش دیندارا میری
ترجمه :
لاتقول امي انتي عجوز
ليس لك فكر و افكار
اذا لم يكن بفضلها فلن تقدر ان تقف امام حضره ميترا( اي لن تنال الجنه )
         ***   ***   ***
16- نە بێژە بابێ پیرە مێرەکی كالە
زةگونەکی بێ حالە.
دا شەرمە زار نەبی ل دیوانا خۆداێ عةرد  وعزمانا.
ترجمه:
لاتقول الاب مجرد عجوز كبير بالعمر .
رجل مسن ليس له طاقه اي منهلك .
حتى لاتندم في حضره  خالق الارض والسماء(الله)
************   ***   ***
17- گاڤا نەساغ دبن
بێ پێ و دەست هلات دبن
یەفرە هنگێ دخزمە تکابن.
ترجمه:
عندما يمرضون .
ولاتبقى لهم القدره على المشي
مفروض عليك ان تكون في خدمتهم.
           ***   ***   ***
18- ب دەستی بگرە وبگێرە
ل لالشا نورانی ڤەشێرە
رەحمەکێ پێرا بنێرە
ترجمه :
امسك يدهم و افرحهم خذهم الى الاماكن التي يريدون ذهاب اليها.
وعندما يموتون ادفنهم كأنك دفتهم في لالش .
واطلب الرحمه لهم .
************.
19- پێرا بدە خئرە
دوعایە کێ بگە ژ مەلەکێ جەبێرە
واجبێ وان بگەن دگەل مەلەکان و مێرە
ترجمه:
قم بعمل الخير (التعزيه) لهم .
وقدم دعاء لله واطلب لهم الرحمه .
وقم بواجبهم مع الله والملائكه.

ئەم دکێمن و خودێ یی تەما مە(الكمال للله والنقص فينا )

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق